Slobodno vreme > Lepota/Moda

KAKO "PLAVUŠA" KAD JE ŽUTA KAO LIMUN? Evo zašto se za žutu boju kose kaže da je plava

Reč „plav” u staroslovenskom jeziku prvobitno je označavala sve što je svetlo ili bledo

Izvor: K1info

Autor: Milica Maksimović/krstarica

08/11/2024 > 13:26

podeli vest:

KAKO "PLAVUŠA" KAD JE ŽUTA KAO LIMUN? Evo zašto se za žutu boju kose kaže da je plava
Foto: Shutterstock


U našem jeziku je izraz „plavuša” usvojen za žene svetle, zlatno-žute kose, iako bi doslovno „plava kosa” trebalo da opisuje nijanse koje se danas povezujemo sa pravom plavom bojom.

Naša lingvistička tradicija otkriva da u prošlosti nisu postojale striktne reči za sve boje, pa su se pojmovi često odnosili na svetle i tamne tonove bez specifičnih nijansi koje danas poznajemo.

Foto: Freepik.com

 

Reč „plav” u staroslovenskom jeziku prvobitno je označavala sve što je svetlo ili bledo – od belih nijansi do zlatnih. Stare narodne pesme i poezija zabeležile su ovu upotrebu: polja „plave” u daljini, dok su reči „sinji” ili „modar” korišćene da opišu tamnije, stvarno plave tonove, kao u opisima mora i neba.

Foto: Unsplash.com

 

Ova reč se kroz vreme transformisala, i u savremenom jeziku „plav” je počeo da označava ono što nazivamo pravom plavom bojom, dok se reč „žuto” uvela za svetle nijanse. Međutim, ideja svetle, svetložute kose i dalje nosi naziv „plava”, čuvajući stari duh u jeziku.

Slična praksa postoji i u drugim jezicima.

U poljskom se za osobu sa svetlim tenom i kosom koristi izraz „płowy” (što znači plava), dok je u portugalskom reč za „plavušu” „loira”. Kod Španaca pak, izraz „rubio” za svetlokose osobe zapravo znači „crvena”, što takođe pokazuje kako su lingvističke i kulturne evolucije oblikovale način na koji nazivamo boje kroz vekove.

BONUS VIDEO:

 

Ostavite komentar